Se voi foste piu' vecchio, sapreste che non si e' mai troppo severi.
If you were older, you would know that one cannot be too strict in such matters.
Perché tutti sapreste che Brooke verrebbe scopata quella notte.
Because y'all know Brooke would get fucked that night.
Se voi cervelli di sorcio capiste qualcosa di armi da fuoco sapreste che, per sicurezza, non si ripongono mai cariche.
... youwouldknowthatyounever store loaded weapons. You drop him now!
Se voi lo conosceste, sapreste che non è possibile.
No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible.
Se voi ne sapeste un minimo di politica, sapreste che questo non e' vero.
If you knew anything at all about politics, you would know that that is not true.
Con tutto il dovuto rispetto, se qualcuno di voi lavorasse un giorno in prigione, sapreste che, poiché un carcerato guadagna soltanto 19 centesimi l'ora, alcuni sono incatenati e trascinano i piedi.
With all due respect, if any of you have ever worked a day in a prison, you would know that, since an inmate only gets 19 cents an hour, some are bound to drag their feet.
Perche' se li conosceste, Perche' se li conosceste veramente... Sapreste che non sono io ad avere bisogno di una psichiatra.
Because if you knew them -- if you really knew them -- you would know that I'm not the one that needs a friggin' shrink.
Se sapeste leggere il Greco, Maestro Smeaton, sapreste che anche gli Dei hanno problemi con le loro mogli!
If you could read Greek, Master Smeaton, you'd know that even the gods had problems with their wives!
Se sapeste leggere il Greco, sapreste che anche gli Dei hanno problemi con le loro mogli!
If you could read Greek, you would know that even the gods had problems with their wives.
Se non fosse per la mia ossessione voi sapreste che si tratta di sarcoidosi?
If it weren't for my obsessions, we wouldn't know that she has sarcoidosis.
Sapreste che un giorno ne avrete bisogno.
You would know that some day you will need to use them.
Se voi americani conosceste davvero la storia, sapreste che la vostra nazione ha dato inizio ed e' stata fondata grazie agli atti e alle atrocita' che ora condannate cosi' fermamente.
If you Americans had any real sense of history, then you would know that your country's very inception is founded upon the acts and atrocities that you so earnestly now condemn.
Perche' se l'avreste fatto, sapreste che i due dirottatori avevano un terzo membro dalla loro parte.
Because if you had, you'd know that the two hijackers had a third member in their party.
E se aveste mai... conosciuto la vera fame, sapreste che quella sensazione non ti abbandona mai.
And if you'd ever known true hunger, you'd know it never leaves you.
Siete ovviamente nuova in Scozia o sapreste che e' molto pericolosa.
Would you like to die? Clearly, you're new to Scotland or you'd know that these roads are treacherous.
Se conosceste Hayes Morrison da tempo, sapreste che definirla solo la figlia dell'ex Presidente sarebbe riduttivo.
If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short.
Sul momento non ci ho dato molto peso, ma... qualunque cosa fosse, se conosceste suo padre, sapreste che e' impossibile che quelle accuse siano vere.
I didn't really think anything of it at the time, but... whatever it was about, if you knew her dad, there is no way these accusations are true.
Se sapeste qualcosa di fucili, sapreste che non sono carichi.
If you knew anything about guns, you'd know they're not loaded.
Forse... se non vi foste dimenticati di me, sapreste... che ho fatto una brutta caduta un paio di anni fa.
Maybe... if you hadn't forgotten all about me, you would have known that I had a bad fall two years ago.
E' vero! Se l'aveste letto davvero... allora sapreste che non posso avere nulla a che fare con Travis.
If you really read that, then you would know I can't have anything to do with Travis.
E se aveste conosciuto il grande Rod, sapreste che avevo una buona ragione.
And if you knew hot rod, you'd know I have a good reason.
Se ci andaste, sapreste che Donald Everton era uno degli attori piu' amati del paese.
If you did, you would know that Donald Everton is one of this country's most beloved screen idols.
Se aveste ascoltato, sapreste che sto dicendo.
If you'd listened, you'd know I'm telling them.
Altrimenti, sapreste che per me eliminare Rabbit... e' la cosa che conta di piu'.
If you did, you'd know that putting Rabbit down... is pretty much it for me.
Se non aveste passato gli ultimi sei a masturbarvi su Shakespeare a scuola, sapreste che i parchi acquatici sono il posto migliore per scopare.
If you hadn't spent the last six months at uni wanking off to Shakespeare, you'd know that water parks are the ultimate place to fuck girls.
Se aveste avuto la cura di leggere i libri di Nostradamus sulle tradizioni pagane, sapreste che questo rappresenta l'anima del suo possessore.
If you had ever cared to read Nostradamus's books on pagan lore, you would know that this represents the soul of its owner.
Se aveste una famiglia tutta vostra, se aveste amore, sapreste che cio' che fate e' sbagliato.
If you had a family of your own, if you had love, you'd know you shouldn't do this.
Se lo conosceste, sapreste che Milan è molto dolce.
If you actually knew him, you'd realize Milan's really sweet.
E se fosse... Sapreste che non vuole persone in camera sua.
And, if you were... you'd know she doesn't like people in her room.
Se aveste ascoltato le mie cazzate, sapreste che ho detto che non sarebbe stato facile.
If you were listening to my bullshit, I said it would not be easy.
Se ne conosceste il significato, sapreste che alcuni limiti non vanno superati!
Well, if you knew the meaning of the word, you would know there are some lines you do not cross!
Se sapeste tutto, sapreste che io e Bash eravamo amanti.
Well, if you knew anything, you'd know that Bash and I were lovers.
Se voi... mi conosceste, sapreste che... le persone che interferiscono con la mia famiglia, sperano sempre, poi, di non averlo mai fatto.
If you knew me, you'd know that people who interfere with my family always, at some point, wish they hadn't.
Beh, Einstein, il Ringraziamento e' giovedi' prossimo. Se una di voi stupide zoccole avesse mai aperto un libro ogni tanto, sapreste che sono vestita da Sacagawea.
Well, Einstein, Thanksgiving is next Thursday, and if any of you stupid whores ever cracked a book every now and again, you'd know I'm dressed as Sacagawea.
Se lo conosceste, sapreste che questo posto era come un santuario per lui, un posto dov'era libero.
I mean, if you look really closely, this place was like his sanctuary... place he came to just be himself.
Se conosceste un po' di storia, Cardinale, sapreste che la Pasqua, per esempio, si festeggiava gia' da molto tempo prima che il nostro Salvatore morisse.
If you knew anything of your history, Cardinal, you would know that Easter, for example, was celebrated long before our Saviour's death.
Anche se il mio futuro ex assistente universitario non si fosse ribellato contro di me come un traditore in un film di mafia, sapreste che stavo mentendo.
So, even if my soon-to-be form teaching assistant didn't roll over on me like a rat in a bad Mafia flick, you'd know I was lying. Why?
Se aveste tirato fuori tutte le teste che ho tirato fuori io dai forni, sapreste che cosa cercare.
Well if you've pulled as many heads out of ovens as I have, you would know what you are looking at.
E se avete mai visto Marshmallow sgranocchiare un chicco di mais... sapreste che la pensava allo stesso modo.
And if you ever saw Marshmallow nibbling on a kernel of corn, you'd know he felt the same way.
Allora sapreste che vale molto di più.
Then you would know that there's so much to it.
L'ironia è che, certo, Angela lo potrebbe fare proprio perché è una persona che sapreste che mai e poi mai infrangerebbe una qualunque regola di Wikipedia.
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever break any rules of Wikipedia.
Sapreste tutti quello che so io. Sapreste che le mestruazioni sono un fenomeno molto singolare, tra i mammiferi.
Then you would all know what I know, you'd know that menstruation is a pretty unique phenomenon among mammals.
1.9409799575806s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?